Elaborati di testo rivisitati da Davide Pigliacelli
Fonte: ricerche storiche del Prof. Gerardo Di Cola. Clicca qui per leggere dei suoi cenni biografici.
- Il cinema muto
- Nascita del doppiaggio
- Gli anni del velo
- Monopolio e periodo bellico
- Il dopoguerra
- Ricostruzione e scissione
- Il tempo della tv
- Il boom economico
- La contestazione
- La nuova era
Il prof. Gerardo Di Cola ha pubblicato i seguenti libri:
- Federico Fellini e il doppiaggio
- Lydia Simoneschi – La voce del cinema italiano
- Dean Martin – La ruota del destino
- Anna Magnani e il doppiaggio
- Il teatro di Shakespeare e il doppiaggio
- Le voci del tempo perduto
Per acquistarli, rivolgersi al sig. Giorgio Alaia: 3334149866
Luana Bruniera
Salve, da sempre mi affascina la traduzione dei dialoghi in lingua italiana. Che regole si seguono, chi se ne occupa? Ci sono stati cambiamenti negli anni? Grazie
admin
Salve Luana, le traduzioni sono appannaggio di figure professionali specifiche, in genere non appartenenti al dominio dei doppiatori. Si tratta pertanto di un ruolo di cui su questo sito non ci occupiamo.